Pages - Menu

Modismos del inglés

Modismos del inglés, inglés, aprender inglés, expresiones del inglés, idiomsA lo que en español nos referimos como modismos o expresiones idiomáticas, es decir, un conjunto de palabras cuyo significado no es el significado literal de las palabras que lo forman, en inglés se le llama idioms. Por suerte, a los estudiantes suele gustarles bastante aprenderlos, porque son muchos y algunos de ellos un poco dífíciles de entender. Otros, en cambio, son similares a algunos de los que tenemos en español. Además de los que vais a aprender en esta lista podéis encontrar más en otros post de este blog como idioms similares en inglés y español o expresiones en inglés con animales.



Cover story (cuento chino, falsa excusa)
The police didn't believe his cover story.
La policía no se creyó sus excusas.

Stroke of genius (golpe de creatividad, genialidad)
The idea of creating that company was a stroke of genius.
La idea de crear aquella compañía fue una genialidad.

Couch potato (persona perezosa que pasa el día viendo la televisión)
Brian is a couch potato and he is getting fatter and fatter.
Brian es muy vago, se pasa el día viendo la televisión y cada vez está más gordo.

Set in stone (fijo, inamovible)
His decisions are always set in stone.
Sus decisiones son siempre inamovibles.

Take for granted (dar por sentado, dar por hecho)
You shouldn't take for granted all he is saying.
No deberías dar por sentado todo lo que está diciendo.              

Turn a blind eye (fingir ignorar algo, hacer la vista gorda)
Mike is very irresponsible. He turns a blind eye to problems.
Mike es muy irresponsable. Finge ignorar los problemas.

Throw a curve at somebody (poner a alguien en apuros)
James threw a curve at Mary when he said that at the meeting.
James puso a Mary en apuros cuando dijo aquello en la reunión.

Throw a party for (organizar una fiesta para alguien)
My sister will throw a party for her best friend next week.
Mi hermana preparará una fiesta para su mejor amiga la próxima semana.

Back to square one (vuelta a empezar)
The negotiations were broken. We have to back to square one if we want to have success.
Se rompieron las negociaciones. Tenemos que volver a empezar para conseguirlo.

Get cracking (ponerse a trabajar duro, esforzarse)
Get cracking or I will fire you today!
¡Ponte a trabajar duro o te despediré hoy mismo!

Hit it off (hacerse amigo de alguien con rapidez)
Children hit it off really fast.
Los niños hacen amistad con mucha rapidez.

Kick the bucket (morir)
I hope to kick the bucket at the age of 90.
Espero morir cuando tenga 90 años.

Know the ropes (conocer todos los detalles)
Don't worry, everything is under control. She knows the ropes.
No te preocupes, todo está bajo control. Ella conoce todos los detalles.

Be in one's element (sentirse como pez en el agua)
Today we are going to watch the match. He will be in his element.
Hoy vamos a ver el partido. Se sentirá como pez en el agua.

Break the news to someone (dar malas noticias)
He broke the news to them when he explained the amount of the penalty.
Les dio malas noticias al contarles cuánto iba a costar la multa.


3 comentarios:

  1. Aunque también pondría el modismo en español por ejemplo to kick the bucket como estirar la pata
    throw a curve, agarrar en curva

    ResponderEliminar
  2. me gusta mucho, es posible tener mas? gracias, begoña estrella fb

    ResponderEliminar
  3. Muchas gracias. Por favor si puedes enseñarnos más.

    ResponderEliminar